六年要耕种田地,也要修理葡萄园,收藏地的出产。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;

第七年,地要守圣安息,就是向耶和华守的安息,不可耕种田地,也不可修理葡萄园。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.

遗落自长的庄稼不可收割,没有修理的葡萄树也不可摘取葡萄。这年,地要守圣安息。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land.

这禧年,你们各人要归自己的地业。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession.

你若卖什么给邻舍,或是从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another:

你们彼此不可亏负,只要敬畏你们的神,因为我是耶和华你们的神。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God:for I am the LORD your God.

我的律例,你们要遵行,我的典章,你们要谨守,就可以在那地上安然居住。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.

地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.

你们若说,这第七年我们不耕种,也不收藏土产,吃什么呢。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:

你的弟兄(弟兄指本国人说下同)若渐渐穷乏,卖了几分地业,他至近的亲属就要来把弟兄所卖的赎回。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.

3132333435 共495条