你晓谕以色列人说,你们到了我所赐你们那地的时候,地就要向耶和华守安息。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD.

六年要耕种田地,也要修理葡萄园,收藏地的出产。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;

第七年,地要守圣安息,就是向耶和华守的安息,不可耕种田地,也不可修理葡萄园。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.

遗落自长的庄稼不可收割,没有修理的葡萄树也不可摘取葡萄。这年,地要守圣安息。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land.

这禧年,你们各人要归自己的地业。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession.

你若卖什么给邻舍,或是从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another:

你们彼此不可亏负,只要敬畏你们的神,因为我是耶和华你们的神。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God:for I am the LORD your God.

我的律例,你们要遵行,我的典章,你们要谨守,就可以在那地上安然居住。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.

地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.

你们若说,这第七年我们不耕种,也不收藏土产,吃什么呢。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:

3132333435 共495条